Ethnos360 Español
  • Ir
    • ¿Por qué servir con Ethnos360?
    • No Temas
    • Misiones como carrera
    • Capacitación
    • Aviación Misionera
    • Usa tus habilidades
    • Viajes Misioneros
    • Sé voluntario en USA
  • Ofrendar
    • Preguntas sobre Donativos
  • Misioneros
  • Noticias
    • Oración
    • Libros de Latido Tribal gratis
    • Recibir noticias por email
    • Revista Ethnos360
  • Videos Y Fotos
    • Videos
    • Fotos
  • Somos
    • Nuestro Patrimonio
    • Creemos
    • Responsabilidad Financiera
    • Visita la Sede en USA
  • Contacto
    • Conferencistas
    • Conferencistas para niños


¡La traducción del Nuevo Testamento en idioma simbarí ha sido completada!

marzo 14, 2020 by David y Shari Ogg

12 de febrero, 2020

El consultor Jason Stuart y el traductor David Ogg trabajando con los ayudantes de traducción de Simbarí

La revisión final del Nuevo Testamento en idioma simbarí ha sido completada

Gracias por orar por la revisión de la traducción al idioma simbarí durante la semana pasada. Nos complace informar que hoy, 12 de febrero de 2020, terminamos la revisión final del consultor del Nuevo Testamento en idioma simbarí. La revisión salió bien y terminamos antes de lo previsto. Agradecemos a Jason Stuart, nuestro consultor en esta revisión, por su contribución al proyecto de traducción al simbarí al leer cuidadosamente durante meses el texto y revisar nuestra exégesis del idioma de origen, revisando la forma traducida y confirmando la efectividad de la comunicación con hablantes del simbarí. También agradecemos al equipo de traducción simbarí que nos ayudó con esta revisión; sus nombres son Raymond, Klibon, Abraham y Ekim. Muchas otras personas simbaríes también ayudaron en las primeras etapas. De hecho, tenemos un gran equipo, todos trabajando juntos, que ha ayudado a hacer posible este hito. ¡Muchas gracias a todos por la parte que han desempeñado para ayudar a llevar la Palabra de Dios al pueblo simbarí en su propio idioma!

¿Qué sigue?

Nos dirigiremos a la selva para pasar un tiempo en la aldea con el fin de animar a la iglesia simbarí. Durante ese tiempo trabajaremos haciendo algunos ajustes a la traducción, basados en las recomendaciones que nos hizo el consultor. Esos pequeños ajustes no requieren que el consultor los vuelva a revisar. También haremos una revisión final de la ortografía de los últimos libros y verificaremos nuevamente la uniformidad de la terminología bíblica; también tenemos que revisar algunas lecciones bíblicas en simbarí. Después de nuestro tiempo en la selva, regresaremos a Estados Unidos para preparar el borrador terminado para la impresión.

¡Gracias de nuevo por orar! Los mantendremos informados sobre el progreso.

Filed Under: Etnia Simbarí, Noticias Actuales, Oración, Papúa Nueva Guinea, Traducción de la Biblia

Más posteos:

« Chequeo final de la traducción –¡Oren, por favor!
VER A JESÚS, QUIEN DIJO “ID” »

Deja un comentario Cancelar respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

  • Inicio
  • Avisar al webmaster
  • Contacto
    • Conferencistas
    • Conferencistas para niños
  • Inicio
  • Ir
    • Capacitación
      • Canadá
      • Estados Unidos
        • Alumnos Internacionales
        • Fotos (ETR)
        • Historia de Ethnos360 Training
      • Latinoamérica
      • Reino Unido
    • Misiones como carrera
      • Calificaciones
      • El proceso para ser miembro
      • Preguntas
    • ¿Por qué servir con Ethnos360?
    • No Temas
  • Noticias
    • Libros de Latido Tribal gratis
    • Recibir noticias por email
  • Ofrendar
    • Preguntas sobre Donativos
  • Somos
    • Creemos
    • Nuestro Patrimonio
    • Responsabilidad Financiera
    • Visita la Sede en USA
  • Videos y Fotos
    • Fotos
    • Videos
  • Recursos
    • Libros de estudio bíblico
    • Contacto materiales
Ethnos360 Español

© Derechos de autor 2025 Ethnos360. Todos los derechos reservados.

Log In

  • 