Un informe breve
6 de febrero, 2019
¡Gracias por sus oraciones! Yo, Linn, ¡sobreviví a mi viaje! Al entrar, pensé que no lo lograría; después de caminar durante tres horas mi paso se lentificó considerablemente y los tiempos de descanso se aumentaron dramáticamente. Demoré cinco horas y media para recorrer el viaje de 13 km (después de tres horas y media en la lancha).
La salida fue mucho más fácil; más bajadas que subidas y la caminata se hizo temprano en la mañana, antes de que saliera el sol intenso. La salida solo me tomó cuatro horas; luego otras tres horas en la lancha que fueron de locura; no había olas enormes pero nuestro increíble conductor de la lancha hizo giros y vueltas para acometer cada ola a la perfección con el fin de que tuviéramos un viaje suave. Estábamos sentados sobre tablas a lo largo del casco de la lancha, entonces teníamos que agarrarnos fuertemente. Hacia el final del viaje, vez casi me caigo de la nave porque no estaba sujetándome o no estaba prestando atención cuando hubo un giro rápido; estoy MUY agradecida porque pude sujetarme a tiempo.
Siento que logramos llevar aliento y estoy emocionada porque pude hacer el viaje; pero creo que probablemente es el último viaje que hago de ese estilo, mi edad me está pasando factura en lo que respecta a mi resistencia.
También teníamos buenas noticias para el Pequeño Paska. La Fundación de Niños va a enviar todos sus registros médicos a varios cirujanos para ver si alguno está dispuesto a asumir su atención médica. Este es un primer paso emocionante. Por favor, sigan orando para que un cirujano acceda a tratar a Paska; sería una gran bendición para él estar en Australia. El idioma no sería un problema para Hereman y, si se necesita, tenemos más contactos para ayudar a buscar alojamiento para ellos durante y entre las cirugías.
¡Apreciamos mucho sus oraciones! Mientras oran, sigan presentando a Ned ante el Trono, pues él se dirige hacia un marzo y un abril muy ajetreados y tiene que prepararse para mucha revisión de la traducción.
¡La revisión de la traducción ya va a empezar!
7 de marzo, 2019
Llegamos hoy a nuestro centro regional para iniciar el gran chequeo de la traducción. Por favor, estén orando por Ned y todas las personas involucradas mientras trabajan casi todos los días durante las próximas seis semanas –a excepción de los cuatro días de la conferencia.
¡Oren especialmente por buena salud y claridad de mente! Ned ha vuelto a tomar antibióticos por una úlcera en su pierna. Tenemos una pomada tópica muy fuerte que Ned usó durante dos días mientras la úlcera seguía empeorando, antes de recurrir a los antibióticos; por lo general eso le quita el problema.
Nuestros ayudantes de la etnia tigak, Paska y Popot, están listos para empezar a trabajar mañana, pero se sienten un poco abrumados al pensar en revisar 3.000 versículos. Además, Ned va a revisar más de 4.200 versículos para otros tres grupos étnicos. ¡Muy emocionante!
Continúen orando por el nieto de Paska, el Pequeño Paska. Todavía no hemos encontrado un cirujano para que se haga cargo de su caso. Nuestro amigo estableció un fondo para los que desean hacer una donación. Él ha estado con su padre en la ciudad capital desde septiembre y acabamos de escuchar hoy que lo van a enviar a esperar en su casa. Esto es bueno porque podrá estar con la familia mientras espera, pero el tiempo es crítico, así que sigan orando para que un cirujano se haga cargo de su caso lo más pronto posible. Si no puede hallar un cirujano australiano, nuestra siguiente opción sería ir ahora a Manila, Filipinas.
El 2 de marzo celebramos veinte años de haber llegado a Papúa Nueva Guinea en 1999. Es difícil creer que han pasado muchos años, pero ¡nuestro sexto hijo, que ni siquiera estaba en nuestros pensamientos, nació en ese tiempo y se graduará de la escuela de secundaria en mayo! ¡Nuestros compañeros de trabajo nos dieron un regalo generoso junto con mensajes de video de cada uno de nuestros hijos para celebrar nuestro aniversario número veinte! Fue muy especial.
¡EL NUEVO TESTAMENTO EN IDIOMA TIGAK ESTÁ COMPLETO!
31 de marzo, 2019

Este es el informe que envió nuestra compañera de trabajo Aimee después de que se completó el Nuevo Testamento en idioma tigak hace un par de días. ¡Espero que lo disfruten!
—————-
“Mar 28, 2019 9:45am, se terminó el Nuevo Testamento en idioma tigak”.
Ese fue el mensaje de texto que recibí de mi compañero de equipo Ned ayer por la mañana. Él había estado trabajando con un par de hombres tigakeños y un par de consultores durante las últimas dos semanas para revisar los últimos libros que faltaban del Nuevo Testamento. Como ustedes saben, todos hemos estado esforzándonos, especialmente en los últimos meses, con el fin de que sucediera esto, y muchos de ustedes han orado. Gracias. Dios ha provisto y aquí estamos; ¡estas son buenas noticias! ¡Es enorme!
Ahora, ¿pueden hacer una pausa durante un minuto?
En medio de todas sus ocupaciones (probablemente muchas), tomen un segundo y piensen en las distancias que Dios ha recorrido a lo largo del tiempo para que la gente que habla el idioma tigak de Papúa Nueva Guinea pueda leer lo que él ha revelado de sí mismo a través de la palabra escrita:
Mucho antes de hoy, Dios habló a un número de hombres durante cientos de años e hizo que escribieran lo que él dijo… y ellos lo compartieron con otros… y otros lo tradujeron a otros idiomas –con el tiempo incluyendo el español… y otros desarrollaron recursos que nos ayudan a entender los idiomas originales… y él siguió preservando durante siglos y siglos lo que él quería que estuviera escrito en papel acerca de sí mismo.
Luego en 1999 él envió a la familia Beall a Papúa Nueva Guinea y ellos se trasladaron para vivir con la gente tigakeña. Y durante veinte años él sostuvo a esta familia de innumerables maneras para que Ned pudiera traducir el Nuevo Testamento al idioma tigak. Dios dio la salud, la motivación y la ayuda para que Ned siguiera y siguiera y no se detuviera.
Dios trajo a muchos para que ayudaran a Ned –compañeros de equipo que podían hablar el tigak para ayudar a sobrellevar la carga, consultores externos para revisar y evaluar cuidadosamente, hombres y mujeres tigakeños que dieron de su tiempo para ayudar a que la traducción sonara natural y fuera clara, otros que podían ofrecer sugerencias y comentarios, ayuda o un ojo objetivo.
Dios ama a los tigakeños; los amó lo suficientemente para no solo enviar a Jesús a fin de que él hiciera un camino para que ellos fueran reconciliados con él, sino que él también orquestó las cosas a lo largo de la historia para que ellos pudieran recibir la oportunidad de leer realmente sobre eso –y sobre mucho más– en su propio idioma; su amor por ellos es grande.
Desde los millones de gotas de sudor en una isla tropical… hasta la invención de la imprenta y el desarrollo de computadoras… Dios ha estado en las cosas más pequeñas y las más grandes –haciendo un camino para que más de los portadores de su imagen, específicamente los tigakeños, lo conozcan.
Deja que tu mente considere por un minuto eso….
Un poco abrumador y surrealista, ¿eh? En realidad yo misma no he tenido mucho tiempo para procesar esto. Pero démosle gracias a Dios; él sabe lo que hizo para hacer realidad este día, y nosotros solo podemos sacudir nuestra cabeza con asombro. Dale gracias; y ora para que este increíble esfuerzo tenga un uso sin fin en la vida de los tigakeños durante los próximos años.
Pasará un tiempo antes de que imprimamos todo el NT en un solo libro –quizá dentro de uno o dos años. Se dará un tiempo para que nuestros amigos tigakeños lo lean, lo enseñen y lo utilicen. Se hará un esfuerzo para concluir diferentes cosas, así que aún queda algo de trabajo. Pero esta es una razón muy importante para hacer una pausa y celebrar.
Por último, ¿sabías que hay cientos de idiomas en todo el mundo en los cuales la Palabra de Dios escrita todavía no existe? A veces lo olvido. Debido a que su amor por cada uno de esos grupos étnicos es grande, Dios seguirá con sus grandes y pequeños esfuerzos para cambiar eso, pero oremos también para que él envíe más obreros para asumir esa tarea.

Deja un comentario