18 de agosto, 2018
Revisión final del consultor a la traducción de Mateo y Lucas
Acabamos de terminar la revisión final del consultor a la traducción al idioma simbarí de Mateo y Lucas (¡más de 2.200 versículos!). Eso es aproximadamente el 27% del Nuevo Testamento, con lo cual completamos un 65% ya revisado por última vez y listo para imprimir.
El consultor de traducción, Greg Melendes, revisó nuestro borrador, versículo por versículo, durante meses, y luego vino a PNG a realizar un chequeo de comprensión con algunas personas de la etnia simbarí que nunca habían escuchado el texto; los dos hombres simbarís fueron Nikson y Abraham, y ninguno de los dos había ayudado nunca con el trabajo de traducción, era la primera vez que escuchaban estas verdades en su propia lengua y la traducción fue bien entendida. De hecho, hubo dos ocasiones durante el chequeo en que se conmovieron y lloraron por lo que oían.
Durante el chequeo identificamos algunas cosas que podían ser modificadas para que la traducción fuera aún más clara. Por lo tanto, después del chequeo, David y su ayudante de traducción, Raymond, trabajaron en esas modificaciones y luego hicieron una corrección ortográfica de todo el Nuevo Testamento (la cual habían comenzado algunos meses antes). Es una labor más difícil de lo que parece porque tenemos que desarrollar el diccionario a medida que avanzamos. Hay alrededor de 33.000 palabras en la traducción al idioma simbarí, así que no era una tarea pequeña.
Este es un ejemplo de cómo son las palabras simbarís. Esta sola palabra de Juan 14:2: nyullovurovaikubwemwalmonyugono significa “Ciertamente subiré y seguiré preparando para ustedes”. Estos verbos largos son comunes en simbarí, y ¡muchos son incluso más largos que este!
Aventura de verano
Mientras estábamos ocupados con todo este trabajo de traducción durante el verano, nuestro hijo Jason hizo un viaje a su pueblo en California, solo. Allí pudo representar nuestro ministerio en nuestra iglesia local ya que los niños estaban recaudando fondos para imprimir la Biblia en idioma simbarí. Este es el enlace para ver el video que Jason hizo para los niños en este verano: Olivia | Missions from a Youth’s Perspective. Jason ya está de nuevo con nosotros y está comenzando su último año de secundaria. Por favor, oren por él y todos sus compañeros de clase en la Academia Cristiana Numonohi. (www.ncapng.org)
Revisar y volver a revisar
Nuestro enfoque durante los próximos meses será hacer la corrección de otros libros que todavía deben ser sometidos a la revisión final de un consultor. Esos libros son: Juan, 2 Corintios, Gálatas, Filipenses, Colosenses, 2 Timoteo, Filemón, Hebreos, Santiago, 1-2 Pedro, 1-2-3 Juan, Judas y Apocalipsis. Hemos estado trabajando en estos libros durante años, por lo tanto, en este punto solo estamos afinándolos, revisándolos y volviéndolos a revisar. Oren por sabiduría para nosotros, David & Shari, mientras corregimos el borrador. Oren también para que haya consultores de traducción disponibles en el próximo año a fin de completar la revisión final del Nuevo Testamento en simbarí.
La plantación de iglesias y la traducción requieren de un equipo, y estamos muy agradecidos por todos los que integran el equipo: los que apoyan económicamente, los amigos y la familia que oran, los instructores, los consultores, el personal de la escuela de la misión, el personal del programa de vuelos, y la lista sigue y sigue. El Cuerpo de Cristo trabajando unido con el fin de que Él sea glorificado entre las naciones. ¡Qué trabajo increíble el que Dios nos ha confiado a todos nosotros!
David & Shari
Deja un comentario