26 de febrero, 2018
El otro día terminé de escribir una saga épica. De veras, es literatura en su máxima expresión. Me inclino a creer que aun los lectores más críticos se verán obligados a aceptar a regañadientes que este escrito está destinado a la grandeza. Los amantes de la literatura de todo el mundo desecharán sus colecciones de la primera edición de Shakespeare y de Hemmingway para abrirle un espacio en sus estantes a mi emocionante historia. Es la historia de la desesperada situación de un hombre mientras lucha contra las fuerzas salvajes de la naturaleza. El deseo de vivir, enfrentado con los poderes incontenibles de la selva; es una prosa que nunca habías imaginado posible.
Basada en eventos de la vida real, mi historia transportará a los lectores, de todo el mundo, a través del ámbito completo de las emociones humanas. Te reirás, llorarás y temblarás a causa de la expectación, y resollarás audiblemente a causa de los giros de la trama magistralmente orquestados.
La fluidez de la narrativa, combinada con la facilidad para uno sentirse identificado con sus personajes, sumirá a los lectores a un nivel tan profundo en las luchas y las emociones internas de los actores que, aunque la historia concluya impecablemente con una resolución completa de la trama, terminarán pidiendo más.
Ahora tengo el privilegio de presentarles un fragmento de muestra de mi nuevo libro: “Iivrii Esreve” (“Historias Dolorosas”). Disfrútenlo:
Entiendo que puede haber una leve curva de aprendizaje cuando uno examina por primera vez el texto. Quizá sería de ayuda si explico lo siguiente: las “i” son letras E con raya, las “q” son nasales velares sonoras, las “v” son fricativas bilabiales, y las “h” marcan un cambio de tono en las sílabas tónicas. Para ayudar a acelerar las cosas, sin embargo, será mejor que te ayude con un sub-texto de inglés:
Akma iidxii ata, Filip ege uvuenmii ovovmo eriiaxa. Ana vovro ovroaxa iivo, ohgnu udxu ada omqo
Día otro, Felipe su huerto trabajando estaba él trabaja trabajando estaba zancudo su pierna
edqii axa. Ixqi, Filip omno ohgnu ada edqii axa eke, ana iimii isxisxi axa. Ana iimii isxisxi iinii, ivmi
picó Más tarde Felipe área zancudo a él picó el él eso lo rascó él eso lo rascó úlcera
tmata iixiiaxa. Uvmunkenii, Filip ege ivmi iiniiaxa, ana iinkahva axa eke mkono. “Aka ivmi iki eske
un poco se volvió En la mañana Felipe su úlcera vio él pensó así Esta úlcera realmente
tmata. Mkono, msohmpo iki eske tvata epi iimii erii. Vrihsi epi iimii erii. Ehxqii qnohso ara ocu. Aqma
pequeña Pero insectos muy pequeños muchos son Las moscas muchas son cosas dos buenas no Yo
ege ivmi papma iimii epmiipmii ebxii”.
mi úlcera rápido eso atenderé
Ana enme sop iiqkii iimii usuaxa, ana ege ivmi tmata ejneaxa. Ada ivmi tmata
Él agua jabón con eso consiguió tela piezas de consiguió él su úlcera un poco restregó Su úlcera pequeña
Iimii erii, mkono omo vovro ana enyijxi etii. Ejnejne vovro enme exene, ana kol lip apa usunu, ana
es tan el trabajo a él no duele restregar trabajo fue terminado él [de una planta] hoja tomó él
Ege ivmi uduaxa. Memqe, ana ege ivmi ini iimii epmiiaxa. Ana omo vovro ovroama uxuaxa. Wik
su úlcera cubrió Por la tarde él su úlcera nuevamente atendió Él el trabajo trabajaba fue Semana
udxu rohxqo, ada ivmi ara iixiiaxa. Ana xqohko iixiiaxa.
una después su úlcera buena se volvió Él bien se volvió.
Para aquellos que están luchando, lo he depurado un poco más; prueba con este:
Akma iidxii ata, Filip ege uvuenmii ovovmo eriiaxa. Ana vovro ovroaxa iivo, ohgnu udxu ada omqo
Un día, Felipe estaba trabajando en su huerto. Mientras trabajaba, un zancudo picó su pierna.
edqii axa. Ixqi, Filip omno ohgnu ada edqii axa eke, ana iimii isxisxi axa. Ana iimii isxisxi iinii, ivmi
Más tarde, él se rascó la picadura del insecto. La rascó y
tmata iixiiaxa. Uvmunkenii, Filip ege ivmi iiniiaxa, ana iinkahva axa eke mkono. “Aka ivmi iki eske
se convirtió en una pequeña úlcera. En la mañana, él vio la úlcera y pensó: “Es solo una pequeña úlcera,
tmata. Mkono, msohmpo iki eske tvata epi iimii erii. Vrihsi epi iimii erii. Ehxqii qnohso ara ocu. Aqma
pero hay muchos insectos pequeños (gérmenes) por aquí. Hay muchas moscas. Esas cosas son malas.
ege ivmi papma iimii epmiipmii ebxii”.
Voy a tratar mi úlcera ahora mismo”.
Ana enme sop iiqkii iimii usuaxa, ana ege ivmi tmata ejneaxa. Ada ivmi tmata
Él tomó un poco de agua con jabón y unas vendas y limpió su pequeña úlcera. Como su
Iimii erii, mkono omo vovro ana enyijxi etii. Ejnejne vovro enme exene, ana kol lip apa usunu, ana
úlcera era pequeña, no dolió al limpiarla. Después de terminar de limpiarla, tomó una hoja y
Ege ivmi uduaxa. Memqe, ana ege ivmi ini iimii epmiiaxa. Ana omo vovro ovroama uxuaxa. Wik
la cubrió. Por la tarde, limpió su úlcera nuevamente. Él siguió haciendo esto. Después
udxu rohxqo, ada ivmi ara iixiiaxa. Ana xqohko iixiiaxa.
de una semana, su úlcera mejoró. Él recuperó su salud.
Sé lo que estás pensando: “¿Dónde está el resto de la historia? ¡NECESITO MÁS!” Lo siento, solo tendrás que esperar y alquilar el libro en la biblioteca de nuestra aldea, como todos los demás. Lo único que puedo decirles aquí es que mi segundo personaje, “Pita”, no practica una buena higiene y los resultados son catastróficos. En realidad fue esta segunda mitad de la historia la que llevó a mi libro a su clasificación de “para jóvenes adultos”. Al parecer, mi editor opina que los niños no deben ser expuestos a un relato detallado sobre limpiar el pus de una herida grande, podrida y supurante; lástima, porque las fotos que incluí eran muy educativas.
De cualquier modo, esa era una pequeña descripción de dónde me encuentro en el idioma en estos días.
Deja un comentario