11 de julio, 2016
Los esposos Seth y Rochelle Callahan profundizan en la cultura y el idioma de la etnia iski con el fin de poder comunicar con claridad la verdad de Dios
Los tambores nunca se detenían; el canto era fuerte y enérgico. Normalmente reservada, y exteriormente un tanto occidentalizada, la cultura tradicional del pueblo iski se exhibía en plenitud mientras la ceremonia del canto continuaba durante toda la noche y hasta la mañana. Para Seth y Rochelle Callahan, misioneros al pueblo iski, había mucho para asimilar, mucho para aprender.
Los pantalones cortos y las camisetas de todos los días habían sido reemplazados por mantas de corteza y faldas de hierba. Adornos de enormes tocados de plumas, colmillos de cerdo montés, hierba teñida, conchas marinas y pintura corporal a base de barro comunicaban la historia del linaje de cada persona.
Esto no era solo para las personas mayores que habían crecido separadas del “mundo moderno”; desde el más viejo hasta el más joven, todas las personas se habían reunido para participar u observar. Incluso los niños pequeños se unieron a la esmerada coreografía, aferrándose a los padres mientras estos marchaban y cantaban. Mujeres de todas las edades se pararon a lo largo del perímetro y hacían eco del canto mientras se bamboleaban y arrastraban los pies lenta y rítmicamente y agitaban hojas de palma.
Mientras la gente continuaba con sus bailes tradicionales a lo largo de toda la noche y en las primeras horas de la mañana, los Callahan lograban vislumbrar aún más el pensamiento radicalmente diferente de la gente iski.
INMERSOS EN LA CULTURA Y EL IDIOMA
Hace seis meses, Seth y Rochelle se convirtieron en la tercera familia del equipo misionero. Al vivir en una aldea iski en Papúa Nueva Guinea, los Callahan comen, respiran y duermen con Adquisición de Cultura e Idioma (ACI) como preparación para presentarles a los iskis el mensaje transformador de las Escrituras.
“Nuestro equipo ha vivido con ellos durante dos años, trabajando arduamente para alcanzar el punto donde podamos comunicar el mensaje de la redención en su idioma del corazón, el materno”.
Eventos culturales de este tipo pueden ser abrumadores para los misioneros que están en las etapas iniciales de su experiencia con ACI. Seth relató: “Este fue el primer canto al que hemos asistido, así que realmente no sabíamos qué esperar al asistir, pero esperábamos obtener algunos conocimientos culturales a lo largo de la noche; ¡ciertamente no decepcionó! ¡Este evento estuvo lleno de rituales y creencias culturales! Honestamente, a veces fue como tratar de atrapar agua en un vasito de papel mientras se es rociado con un hidrante para incendios. ¡Había demasiadas cosas pasando para que pudiéramos registrarlas todas!”
Puesto que el estudio de la cultura y el idioma se construye sobre sí mismo, más tarde, los Callahan volverán a repasar sus notas y fotos del canto a lo largo de su viaje de ACI, digiriendo lo que pueden entender ahora y retomando más tarde las facetas más difíciles a medida que se profundiza su entendimiento de la cultura.
En medio de las festividades de esa noche, los iskis advirtieron a los visitantes de otras aldeas que recordaran no caminar solos por la noche, porque los espíritus malignos podrían atacarlos. “Al igual que con todo lo demás que experimentamos entre los iskis, ahora tenemos más preguntas que cuando comenzamos”.
UN MÉTODO PRÁCTICO
Experiencias tales como la ceremonia del canto son fundamentales para ayudar a los misioneros a aumentar su comprensión de la cultura y el idioma. Aunque Seth no puede programar eventos importantes como este, puede planear exponerse a la vida cotidiana de los iskis. Seth planea pasar uno o dos días a la semana en eventos culturales cotidianos.
“Normalmente paso entre dos y seis horas con la gente, observando y participando en un evento de la vida normal. Esto abarca caminar hasta el lago para pescar, pasar por los procedimientos de preparar diferentes comidas, trabajar en un huerto, aprender cómo cortar un árbol, etc. Durante estos días estoy dedicando más tiempo a tomar fotos, hacer preguntas y ‘experimentar’ la cultura y el idioma. Cuando regreso a casa, guardo un registro de lo que hice y organizo mis fotos y grabaciones de audio. Y a menudo trato de armar un pequeño libro de fotos resumiendo el evento, para poder hacer preguntas al respecto más adelante. Además, trato de pasar un tiempo repasando grabaciones de audio antiguas de las que todavía estoy aprendiendo palabras”.
Otros días él los pasa con ayudantes de cultura/idioma: “Acuerdo de antemano reunirme en la mañana durante dos horas con uno o dos hombres de la aldea para repasar ejercicios del idioma en una haus win (estructura tipo pabellón), cerca de mi casa. Por lo general, paso algunos momentos repasando un par de libros de fotos durante este tiempo, tratando de conseguir diferentes sustantivos, verbos y otras cosas.
“En este tiempo también aprendo el idioma con el método de Respuesta Física Total, donde la atención se centra en ver, tocar, hacer e imitar las cosas que mi ayudante de cultura/idioma me está enseñando. ¡Esto incluye mucha repetición de palabras y oraciones básicas, lo cual me hace estar muy agradecido con mis pacientes maestros!
“Para terminar, también trato de realizar diferentes ‘juegos’ durante estas sesiones, como hacer que mi ayudante de cultura/idioma me diga una acción que va a hacer, y yo tengo que observar y decirle si hizo o no hizo lo que dijo que iba a hacer; ¡ellos se divierten tratando de engañarme! Termino cada sesión haciendo algunas grabaciones más de cosas que hemos repasado. Paso las tardes haciendo ejercicios con grabaciones en nuestra oficina; o salgo con mis libros de fotos e intento hablar sobre los diferentes eventos culturales que he vivido”.
CULTURA + IDIOMA = LA VIDA REAL
Es fundamental aprender el idioma en el contexto de la cultura. Seth explica: “La parte C de ACI (cultura) es sumamente importante; de ninguna manera es secundaria con respecto al idioma. De hecho, cuanto más aprendo, más veo que el idioma y la cultura están intrínsecamente entrelazados. Si tuviéramos que aprender el vocabulario y las propiedades de la gramática del idioma iski por separado de la cultura en la que viven estos aspectos del idioma, entonces no tendríamos una comprensión exacta del idioma.
“Si el idioma es el ‘qué’, entonces la cultura es el ‘porqué’. Si realmente queremos aprender el idioma, entonces debemos aprenderlo en la cultura en la que existe”.
Tomemos, por ejemplo, la palabra que utiliza la gente iski cuando habla de la oración. “Es una palabra que siempre ha estado en su idioma. A primera vista, este término podría parecer una adición fácil y útil para el vocabulario del misionero, ¿verdad? ¡Increíble! ¡Ellos ya tienen una palabra para describir lo que es hablar con Dios! ¡Podría usarla cuando enseñe! Encontrar una palabra para ‘oración’ que ya esté en el idioma es como oro.
“La cultura, sin embargo, hace que esta palabra sea casi inútil; es la palabra que ellos usan para referirse a un hombre que habla con un ser espiritual; pero cada vez que se representa esta interacción en una historia tradicional, el espíritu está siendo manipulado por el hombre. Esta palabra no representa comunicación entre Dios y el hombre; representa el poder del hombre sobre los espíritus a través de las palabras, ¡pero nunca lo sabrías sin estudiar la cultura! Y la gente no sabría decirte la diferencia, porque solo son conscientes de su propia manera, culturalmente definida, de interactuar con el mundo de los espíritus”.
APRENDIENDO PARA PODER ENSEÑAR CON EFICACIA
Seth y Rochelle se benefician del arduo trabajo de sus compañeros de equipo: Jason y Nisae Williamson, y André y Aurelie Tousch han vivido con los iskis durante casi dos años. Ellos ya terminaron su tiempo formal del estudio de ACI.
“Debido a que el idioma iski nunca había sido escrito, aprender a hablarlo ha sido muy difícil. Pero después de desarrollar un vocabulario y recabar una gran cantidad de datos [del idioma], nuestros compañeros finalmente pudieron armar una ortografía (alfabeto)”.
Nisae y Aurelie [respectivamente las esposas de Jason y de André] comenzaron a enseñar clases de alfabetización mientras se escribía este artículo. Y Jason y André están sumidos en la traducción de la Biblia y el desarrollo de lecciones bíblicas. ¡Ellos esperan comenzar la enseñanza bíblica a principios del próximo año!
Los Callahan están muy motivados para terminar su tiempo de ACI. Justo antes de la ceremonia del canto, uno de los hombres mayores de la aldea le dijo a Seth: “Es bueno que asistas a nuestro canto y que aprendas cómo hacemos las cosas. Necesitas saber todo acerca de nosotros; así, cuando nos traigas el Hablar de Dios, podrás dárnoslo de una manera que nosotros los iskis lo entendamos”.
Deja un comentario