Beta con el N.T. en idioma solong
21 de enero, 2017
Cheryl y yo queremos informarte sobre un evento que ocurrió el pasado fin de semana. Puedes notar que esta mujer, Beta, tiene un libro en su mano que dice: “Etip Kartolngoke La Kanesngo”, que traducido significa: Nuestro Creador, Su Palabra, o la Palabra de Dios.
Muchos de ustedes saben que Cheryl y yo fuimos misioneros en Papúa Nueva Guinea y que finalmente trabajamos con la etnia solong en la provincia Nueva Bretaña Occidental de PNG. Esta dama y las fotos que siguen al final de esta carta son las personas con las que trabajamos. Lo que sucedió el pasado fin de semana fue la dedicación del Nuevo Testamento para el pueblo solong.
Cheryl y yo queremos agradecer a los esposos Paul y Robina Wolff por permanecer allí hasta ver esto concluido. Nosotros regresamos a nuestro país en 1998 para cuidar a algunos miembros de la familia que estaban enfermos y necesitaban ayuda, pero los Wolff continuaron y vieron una iglesia solong llevada a la madurez, y también hicieron la mayor parte del trabajo para completar el Nuevo Testamento. ¡Bien hecho, hermanos Wolff, bien hecho!
Por favor, ora por el pueblo solong y para que el Señor se manifieste en sus vidas. Ellos han estado creciendo y madurando a través de los años, y es un privilegio verlos emocionados y motivados con el propósito de ver que la Palabra de Dios se extienda a otras aldeas y tribus. Disfruta las fotos; por cierto, las biblias fueron imprimidas usando una nueva técnica en que las páginas son una especie de plástico. Una de las herramientas de promoción para estas biblias es que cuando vas a una tienda y eres capaz de encontrar una, muchas veces el dueño de la tienda va al acuario y la saca de allí, la sacude y te la entrega a ti, el cliente. Esta técnica debe hacer que estas biblias duren mucho más tiempo, especialmente en climas tropicales y húmedos. Increíble, ¿verdad? Nuevamente, disfruta las fotos.
Doug & Cheryl Schaible
Posdata: Las fotos son de Ben Wolff.
Deja un comentario