25 de junio, 2016
¿OTRA TRADUCCIÓN AL IDIOMA PALAWANO?
Sí. ¿Sabías que hay TRES grupos étnicos palawanos en Palawán? ¿Tres idiomas palawanos relacionados pero distintos? Es verdad. Por razones de seguridad, llamémoslos Palawano 1, Palawano 2 y Palawano 3.
Nosotros hicimos la traducción para Palawano 1. Algunos amigos que sirven con Wycliffe Bible Translators [Instituto Lingüístico de Verano] hicieron una traducción para Palawano 2. Pero Palawano 3 necesita una traducción del Nuevo Testamento; en realidad tienen una –tiene 50 años y nadie puede entenderla, lo cual es triste.
¡OTRA TRADUCCIÓN AL IDIOMA PALAWANO!
¡Sí! Nosotros no vamos a hacer esta traducción. Pero vamos a ayudar a aquellos que la harán.
Algunos misioneros se han mudado a ese tercer grupo de palawanos. Graeme y Rachel están aprendiendo el idioma y piensan organizar un equipo de traducción compuesto por hablantes nativos y misioneros. El plan consiste en adaptar nuestra traducción de Palawano 1 al Palawano 3, y luego comprobarla y revisarla para que comunique muy bien.
Esto nos emociona por dos razones: En primer lugar, porque esos palawanos por fin tendrán la Palabra de Dios en una forma comprensible. Pero en segundo lugar, estamos muy contentos de ver que todo el esfuerzo que se dedicó a nuestra traducción tenga un impacto más amplio.
AYUDANDO A LOS TRADUCTORES A APRENDER LA LENGUA
En una publicación reciente, hablamos acerca de cómo nuestro ministerio ha dado un giro hacia un enfoque internacional, y explicamos que ya no estamos participando a tiempo completo en la obra con los palawanos. Pero sabemos que nunca terminaremos en un 100% con los palawanos. Si el Señor lo permite, pensamos volver de vez en cuando para enseñar utilizando nuestra traducción, como lo hicimos en febrero pasado. El año pasado pusimos el Nuevo Testamento en una aplicación para teléfonos móviles, y estamos desarrollando materiales de enseñanza bíblica para los jóvenes.
Pero… ahora están “dedicados al aprendizaje de idiomas”, ¿verdad?
Cierto. Y ahora nuestro nuevo ministerio de ayudar a los misioneros con el aprendizaje de la lengua ha dado una vuelta completa y ha regresado a Palawán. Bill está ayudando a Graeme y a Rachel mientras estudian el Palawano 3. “Nuestro” Palawano 1 es lo suficientemente parecido para que Bill les pueda explicar cosas a ellos en cuanto a la gramática y el vocabulario, y es útil; Bill también está muy familiarizado con el Palawano 3. Y esta es la tercera lengua filipina que están aprendiendo Graeme y Rachel, por lo que están haciendo rápidos progresos.
Una vez que comience el trabajo de traducción, el plan es que Bill ayude como consultor.
Ora con nosotros para que el aprendizaje del idioma tenga un buen progreso, y para que el nuevo equipo de traducción pueda comenzar pronto. Ora por Bill mientras ayuda a Graeme y a Rachel con el idioma Palawano 3.
Y por todos los que tuvieron una parte para que nuestra traducción fuera terminada para Palawano 1, regocíjate con nosotros por el fruto adicional de ver la Palabra de Dios más fácilmente vertida en otra lengua palawana.
La Palabra de Dios es vida; es eterna. Nada es más importante que verter Su Palabra a los idiomas maternos de los pueblos.
¡Unidos podemos hacer esto para Su gloria!
Deja un comentario