Ethnos360 Español
  • Ir
    • ¿Por qué servir con Ethnos360?
    • No Temas
    • Misiones como carrera
    • Capacitación
    • Aviación Misionera
    • Usa tus habilidades
    • Viajes Misioneros
    • Sé voluntario en USA
  • Ofrendar
    • Preguntas sobre Donativos
  • Misioneros
  • Noticias
    • Oración
    • Libros de Latido Tribal gratis
    • Recibir noticias por email
    • Revista Ethnos360
  • Videos Y Fotos
    • Videos
    • Fotos
  • Somos
    • Nuestro Patrimonio
    • Creemos
    • Responsabilidad Financiera
    • Visita la Sede en USA
  • Contacto
    • Conferencistas
    • Conferencistas para niños


Aprendiendo a traducir la Biblia

febrero 5, 2014 by Stephen Narwold

La asistencia a un curso de traducción le brinda a Daniel Palay herramientas para ser un traductor bíblico más eficaz.

Los sonidos extraños del francés entraban chirriando en el radio de onda corta de Daniel Palay mientras éste escuchaba a medias un partido de fútbol. Entre tanto, él hacía notas del pasaje de las Escrituras que estaba ayudando a traducir a Paul Briggs. 

Tenía abierta su Biblia en francés sobre sus rodillas, y los sonidos que una vez le parecieron tan extraños ahora estaban comenzando a materializarse en las páginas, relatando historias increíbles de la fidelidad de Dios, primero con Su pueblo Israel, y luego con el mundo.

Daniel, un miembro del grupo étnico lorón de Costa de Marfil, depositó su fe en Cristo hace diez años cuando uno de los ancianos de la iglesia lorón, Dibonay Palay, vino a su pequeña aldea para enseñar la etapa de evangelización de Fundamentos Firmes, un método de estudio cronológico de la Biblia.

El rugido distante de los motores de las motocicletas y el ruidoso parloteo de los niños lorones jugando fuera proveían un telón de fondo para los estudios de Daniel mientras descifraba su Biblia en francés y la comparaba con los pasajes de las Escrituras en idioma lorón que él estaba revisando con Paul Briggs.

El año pasado, Daniel ayudó a Paul y a Marina Briggs a revisar el evangelio de Lucas para estar seguros que comunicaba eficazmente en su lengua.

Aunque Daniel nunca ha tenido la oportunidad de asistir a alguna de las escuelas públicas de habla francesa, él aprendió por sí mismo francés escuchando su radio de onda corta y estudiando su Biblia en francés. También aprendió a leer su propio idioma por medio del curso de alfabetización desarrollado por Paul y Marina.

A medida que Daniel ha crecido en su capacidad para revisar las porciones de las Escrituras que Paul y Marina han traducido, se ha convertido en un gran recurso para su equipo.

Paul Briggs describe a Daniel como “un estudiante cuidadoso de la Biblia, amable, pero no tímido para señalar errores, omisiones, o faltas de ortografía, lo cual hace de él una joya”.

Hoy, Daniel está ilusionado con una nueva y emocionante oportunidad para convertirse en un mejor traductor bíblico. Paul Briggs y un consultor de traducciones de la Biblia marfileño enseñarán un curso de capacitación para nuevos traductores bíblicos.

La necesidad del curso surgió cuando varios de los otros traductores de larga trayectoria se marcharon; ahora los traductores bíblicos más nuevos tendrán que asumir la tarea. 

Daniel está emocionado por la oportunidad para desempeñar un papel más importante en la traducción de la Biblia. Afortunadamente, él ha pasado un número de años desarrollando buenas amistades con otros miembros de la comunidad lorona, lo cual le da credibilidad a la traducción que ahora va a poner en borrador.

El curso de siete días le enseñará a Daniel cómo leer un pasaje, cómo entenderlo, y luego cómo traducir el texto tan exactamente como sea posible a un nuevo idioma. Algunos de los retos que Daniel ha enfrentado durante su trabajo reciente de traducción han sido la capacidad para traducir conceptos de una lengua a otra en una manera que transmita apropiadamente el significado correcto. Este curso lo ayudará a entender cómo traducir mejor las Escrituras.

Durante este curso de siete días se cubrirán cuatro temas principales. Éstos incluyen tipos de traducción, características de una buena traducción (exactitud, claridad y naturalidad), pasos del proceso de traducción, cómo verter modismos de forma natural y cómo comunicar eficazmente términos bíblicos claves en una lengua diferente.

Daniel sonreía con emoción mientras terminaba de escribir las últimas notas del texto en el que estaba trabajando. Pronto, él será capaz de hacer la revisión con mayor soltura y claridad.

Por favor, ora por Daniel Palay mientras aprende cómo convertirse en un mejor traductor y revisor de la Biblia.

Filed Under: África, Costa de Marfil, Etnia Lorón, Noticias Actuales, Oración

Más posteos:

« Una fiesta sorpresiva
Él nunca esperaba esto »
  • Inicio
  • Avisar al webmaster
  • Contacto
    • Conferencistas
    • Conferencistas para niños
  • Inicio
  • Ir
    • Capacitación
      • Canadá
      • Estados Unidos
        • Alumnos Internacionales
        • Fotos (ETR)
        • Historia de Ethnos360 Training
      • Latinoamérica
      • Reino Unido
    • Misiones como carrera
      • Calificaciones
      • El proceso para ser miembro
      • Preguntas
    • ¿Por qué servir con Ethnos360?
    • No Temas
  • Noticias
    • Libros de Latido Tribal gratis
    • Recibir noticias por email
  • Ofrendar
    • Preguntas sobre Donativos
  • Somos
    • Creemos
    • Nuestro Patrimonio
    • Responsabilidad Financiera
    • Visita la Sede en USA
  • Videos y Fotos
    • Fotos
    • Videos
  • Recursos
    • Libros de estudio bíblico
    • Contacto materiales
Ethnos360 Español

© Derechos de autor 2025 Ethnos360. Todos los derechos reservados.

Log In

  • 