En 1981, una niña llamada Robyn se mudó con su familia a vivir en la etnia higaunón de Filipinas; una vez que se establecieron, sus padres, Ron y Michelle Jennings, comenzaron a aprender cómo adaptarse a una nueva cultura y un nuevo idioma.
Ahora, más de un cuarto de siglo después, el Nuevo Testamento en el idioma higaunón está listo para ser imprimido.
Una vez impresos en Estados Unidos, los ejemplares traducidos del Nuevo Testamento serán enviados a Filipinas y a la aldea donde los Jennings, junto con los misioneros Lance y Laura Ostman, están trabajando.
Los higaunonenses ayudarán a encuadernar las traducciones para que puedan ponerse a disposición de la iglesia higaunonense. En septiembre, se llevará a cabo una celebración ya que los higaunonenses de otras aldeas se reunirán para dar gracias por la traducción y el potencial de hacer más esfuerzos de evangelización entre los pueblos tribales de Filipinas.
Robyn, junto con su esposo David Parry, espera poder visitar a sus padres y a los Ostman a tiempo para la celebración.
“Es increíble poder ver el resultado final de aquello a lo que nos dedicamos y ver la historia que se está haciendo para estas personas tribales”, informó David. “Para Robyn, que creció allí y presenció el nacimiento de la iglesia higaunonense, sería muy especial poder estar allí ya que el Nuevo Testamento, y el Evangelio que contiene, fue la razón por la que ella creció en esta tribu”.
Por favor, oren por los Parry mientras le piden a Dios que les muestre si Él quiere que ellos, como familia, participen en este evento.
“La iglesia higaunonense es una iglesia que nos apoya plenamente a través de la oración en lo que hacemos”, informó David. “Nos gustaría mostrarles nuestro apoyo también compartiendo este evento con ellos”.
Deja un comentario