Ethnos360 Español
  • Ir
    • ¿Por qué servir con Ethnos360?
    • No Temas
    • Misiones como carrera
    • Capacitación
    • Aviación Misionera
    • Usa tus habilidades
    • Viajes Misioneros
    • Sé voluntario en USA
  • Ofrendar
    • Preguntas sobre Donativos
  • Misioneros
  • Noticias
    • Oración
    • Libros de Latido Tribal gratis
    • Recibir noticias por email
    • Revista Ethnos360
  • Videos Y Fotos
    • Videos
    • Fotos
  • Somos
    • Nuestro Patrimonio
    • Creemos
    • Responsabilidad Financiera
    • Visita la Sede en USA
  • Contacto
    • Conferencistas
    • Conferencistas para niños


¿Cómo se dice ‘blanco’?

septiembre 20, 2011 by Stephen Narwold

Phil Henderson recuerda que pensaba que traducir la Biblia sería relativamente sencillo y nada complejo.
“Eso fue antes de que yo lo hiciera”, informó él recientemente.
Aún algo que parece tan simple como el término “blanco” puede ser complicado, fue lo que descubrió Phil mientras él y sus coobreros mwinikas hacían un ensayo con Éxodo 4:6:
“Le dijo además Jehová: Mete ahora tu mano en tu seno. Y él metió la mano en su seno; y cuando la sacó, he aquí que su mano estaba leprosa como la nieve”.
“Nosotros tratamos de idear una manera de ilustrar la blancura en una cultura que no conoce la nieve”, comentó Phil. Él sugirió “nubes”.
Eso no les pareció apropiado a los mwinikas.
¿Algodón? Eso tampoco funcionó.
¿Sal muy pura? “Los asistentes de traducción no se dejaron seducir con mi sugerencia”, informó Phil. Ahora era el turno de ellos.
“Su sugerencia fue: ‘era muy blanca, como la pus es blanca’”, informó Phil. “De alguna manera ‘pus’ no concuerda con mi idea de lo que la figura retórica debe comunicar.
“Luego me di cuenta de que necesitaba explicar a mis asistentes lo que esta figura debía hacer, más que simplemente comunicar blancura. El término se usaría nuevamente en el futuro en diferentes contextos y tendría que cubrir un amplio campo de significado. No debía solamente comunicar color, también tenía que comunicar limpieza y pureza.
“La razón de esto es porque hay otro uso importante de esta figura retórica en Isaías 1:18”, el cual dice: “Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana”.
“Por alguna razón yo pensaba que no podríamos traducir esto como: ‘Tus pecados serán emblanquecidos como pus’ y todavía comunicar lo que Dios estaba tratando de decir en ese pasaje. Al final, arribamos (tentativamente) a un tipo de arcilla o caliza muy blanca que ellos usan ocasionalmente para blanquear las paredes de sus casas”.

Oremos para que Phil y sus coobreros mwinikas puedan elaborar una traducción que sea clara y exacta.

Filed Under: Etnia Mwinika, Mozambique, Noticias Actuales, Oración

Más posteos:

« Una pelea con resultados insólitos
Papúa Nueva Guinea-Wahgi del Norte »
  • Inicio
  • Avisar al webmaster
  • Contacto
    • Conferencistas
    • Conferencistas para niños
  • Inicio
  • Ir
    • Capacitación
      • Canadá
      • Estados Unidos
        • Alumnos Internacionales
        • Fotos (ETR)
        • Historia de Ethnos360 Training
      • Latinoamérica
      • Reino Unido
    • Misiones como carrera
      • Calificaciones
      • El proceso para ser miembro
      • Preguntas
    • ¿Por qué servir con Ethnos360?
    • No Temas
  • Noticias
    • Libros de Latido Tribal gratis
    • Recibir noticias por email
  • Ofrendar
    • Preguntas sobre Donativos
  • Somos
    • Creemos
    • Nuestro Patrimonio
    • Responsabilidad Financiera
    • Visita la Sede en USA
  • Videos y Fotos
    • Fotos
    • Videos
  • Recursos
    • Libros de estudio bíblico
    • Contacto materiales
Ethnos360 Español

© Derechos de autor 2025 Ethnos360. Todos los derechos reservados.

Log In

  • 